Unora le place poezia
(de Wislawa Szymborska)
Unora –
asta înseamnă că nu tuturor.
Nici măcar celor mai mulți, doar cîtorva.
Nu punem la socoteală școlile, unde-i impusă,
nu-i socotim nici pe poeți,
ne dă cam două ființe dintr-o mie.
Le place –
dar le place și supa cu găluște,
și complimentele, chiar și culoarea albastră,
haina cu care s-au obișnuit,
nu mai vorbesc de propria lor părere
sau mîngîiatul unui cîine.
Poezia –
dar ce e poezia?
S-au dat atîtea răspunsuri evazive
la această întrebare.
Nici eu nu știu ce-i poezia,
și mă agăț de-acest nu știu ca de-un colac de salvare.
Traducere de Doru Cosmin Radu
(de Wislawa Szymborska)
Unora –
asta înseamnă că nu tuturor.
Nici măcar celor mai mulți, doar cîtorva.
Nu punem la socoteală școlile, unde-i impusă,
nu-i socotim nici pe poeți,
ne dă cam două ființe dintr-o mie.
Le place –
dar le place și supa cu găluște,
și complimentele, chiar și culoarea albastră,
haina cu care s-au obișnuit,
nu mai vorbesc de propria lor părere
sau mîngîiatul unui cîine.
Poezia –
dar ce e poezia?
S-au dat atîtea răspunsuri evazive
la această întrebare.
Nici eu nu știu ce-i poezia,
și mă agăț de-acest nu știu ca de-un colac de salvare.
Traducere de Doru Cosmin Radu